Россия и ЮНЕСКО
Постоянное представительство России при ЮНЕСКО
Вестник ЮНЕСКО №20'2014
Вестник ЮНЕСКО №20'201460 лет с ЮНЕСКО
 

Кириллица от Балтийского моря - до Тихого океана

Версия для печати

01.08.2013

media/2013/4/russkij-jazyk.jpg

Тридцать три буквы кириллицы  - "ноты", с помощью которых наш народ продолжает создавать великие симфонии своего духа, интеллекта, красоты мира, внося в  общечеловеческий прогресс цивилизационный  вклад, не оставляющий сомнения.         

Кириллический алфавит моложе всех известных систем графического письма. Что же, до принятия христианства у славян не существовало письма? Учёные, исследовавшие этот вопрос, прямого ответа не нашли, однако некоторые обстоятельства заставляют предполагать, что  письменность все же была, на эту мысль наводили, например, слова известного монаха Храбра, жившего около Х в. и написавшего сочинение об изобретении славянских письмен.

Так или иначе, но фактом остается то, что после принятия христианства (980 г.) русские ввели у себя азбуку, которую создали ранее,в 863 году, в Болгарии, греки Кирилл и Мефодий. "Братья-философы", как их называли, были призваны на славянские земли для миссионерской гуманитарной деятельности, распространения христианского учения православной ветви. Всей душой просветители хотели помочь славянам постичь Божие слово, принятое из византийского источника. Их беспокоило то, что новообращенные, не зная греческого языка, плохо понимали суть учения. На основе символики родного греческого алфавита они создали оригинальную систему письменности - «глаголицу» (от слова – глаголить; на старославянском - говорить), с ее помощью, главным образом, переписывались византийские книги духовного содержания.

После смерти братьев их последователи усовершенствовали глаголицу с учетом возможности передать нюансы славянского наречия и дали ей новое имя - «кириллица», в честь старшего брата, Кирилла, особенно много трудившегося над алфавитом. Кириллическая алфавитная графика широко распространилась среди южных и восточных славян, став родной для болгар, сербов, македонцев, русинов, белорусов, украинцев и русских.

Современная русская азбука, конечно,  отличается от первозданной, ее неоднократно "поновляли" на историческом пути государства. Кириллица претерпела существенные изменения в реформаторскую эпоху Петра Великого (1672-1725годы). Молодой царь любил путешествовать по Западной Европе, прекрасно знал несколько языков, читал иностранные книги, и латинские буквы казались ему лучше, красивее кириллического письма.

Увлекшись нововведениями, Петр решил сблизить  русскую азбуку с латинским алфавитом. Он задумал оставить "чистую" кириллицу только для церковных книг, создав особый шрифт для "гражданского" пользования.   По заказу Петра в Амстердаме отлили кириллицу в латинском дизайне. Шрифт был привезён в Россию в 1708 году, однако не прижился, был признан не удобным, и его начали "подправлять" - упростили написание ряда букв, изъяли несколько «лишних», отменили надстрочные знаки, ввели несколько латинских букв (m, n, g и др.)). Тогда же стали отмечать ударением смысл слов, которые пишутся одинаково, таких, как з`амок и зам`ок.

Вмешивались в азбуку и другие монархи. В XYIII веке были узаконены буквы э и й, применявшиеся в живой речи. В эпоху Екатерины II алфавит увеличился на букву - ю (с верхней черточкой), которую придумала  княгиня Екатерина Дашкова. Позже эта буква была заменена на ё - по инициативе знаменитого историка и литератора Николая Карамзина.

Серьезную графическую реформу алфавита провели большевики в 1918 году. Например, была изъята i (мягкий вариант буквы и), а также исчез твердый знак (ъ) в конце слов (писали, например, "дворъ").

Во времена демократической эйфории  в стенах Государственной Думы даже возникла абсурдная идея "отказаться от кириллицы". Всё объяснялось заботой о  «повышении авторитета русского языка», ссылались на то, что латинизация алфавита, якобы, будет способствовать скорейшему сближению России с европейским миром.

Лингвисты все же смогли доказать политикам бессмысленность административного вмешательства в жизнетворные процессы языка, существующего объективно, обслуживающего интересы общества, однако не повинного в его бедах. "Язык - национальная святыня. Он кодирует национальную историю, культуру, дух социума, все, что свершено за века многочисленными поколениями. Язык обслуживает то общество, которое есть. И спасать, усовершенствовать  надо не русский язык, а людей, тех конкретных индивидов, которые плохо или небрежно пользуются родным языком," - считает один из из виднейших лингвистов академик Виталий Костомаров. С его точки зрения, идея перевода кириллицы на латиницу технически вполне осуществима – любой язык при желании можно одеть в новые одежды. Но что потом? Как быть, например, с Российской государственной библиотекой, где хранятся миллионы томов, впитавшие все отрасли человеческих знаний?

Ученый уверен, что авторитет русского языка не нуждается ни в каком повышении, его раз и навсегда обеспечила созданная на нем великая литература: имена Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого, Тургенева, Чехова известны всему просвещенному миру. Недаром русский язык входит в Клуб мировых языков (их –6), которые большинство стран мира оценивают как наиболее значимые и считают обязательным элементом воспитания молодого поколения. Он - «ключ» к великой культуре, созданной российским народом, к банку научно-технической информации.

В начале девяностых годов казалось, что центробежная сила распада Союза, националистическая эйфория, подогреваемая местными элитами, быстро снесет не столько всё советское, прежде всего русское. Однако многолетняя  гуманитарная миссия России,  его сила духа и деяний  заложили  некую прочность  влияния и, как говорил Достоевский, "возбудили любопытство в крови" - к новым стандартам жизни, к пластам знаний, к возможностям прогресса. Долгое русское присутствие оставило и вкус к русской речи.

Однако жизнь не останавливается, и смена поколений может стать серьезным испытанием для русского языка на постсоветском пространстве. Этому способствуют и политические амбиции лидеров молодых независимых государств. Процесс вытеснения русского языка продолжается. Озабоченность собственным этно-культурным суверенитетом  заставляет властные элиты всеми мерами укреплять в государствах национальные языки.

Пока еще  гонениям на русский язык серьезно противостоит фактор безвизового общения, тесной экономики, а также управленческой прагматики, для которой оптимальной является языковая политика, не требующая значительных дополнительных инвестиций. Эти объективные обстоятельства  оставляют надежду на сохранение билингвизма в каждой стране СНГ.

И все же, по прогнозу аналитиков, доминирующее положение в языковом пространстве СНГ русский язык может полностью утратить в перспективе двух десятилетий. Но хуже от этого не русскому языку - он всегда был и останется членом Клуба мировых языков, куда входят шесть языков-партнеров, влияние которых на мировую цивилизацию признано наибольшим.

Тридцать три буквы кириллицы, являющиеся его "нотами", вполне устраивают Россию, ибо с их помощью наш народ продолжает создавать великие симфонии своего духа, интеллекта, красоты мира, внося в  общечеловеческий прогресс цивилизационный  вклад, не оставляющий сомнения.  

Татьяна Синицына